tag:blogger.com,1999:blog-6118684992941999992.post5638719219293755450..comments2023-03-28T11:59:43.675+02:00Comments on Entre Pucheros: El contrarioMacarenahttp://www.blogger.com/profile/06506107357085996286noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-6118684992941999992.post-32674032975304767022010-03-11T11:37:09.022+01:002010-03-11T11:37:09.022+01:00Hola, David. Cuando aprendía inglés, también tenía...Hola, David. Cuando aprendía inglés, también tenía el mismo problema. Es difícil. Hace dos días, volvió a repetirse mi negación de palabra junto a mi gesto afirmando con la cabeza. Mi interlocutor estaba echo un verdadero lío. Bueno, tengo que entrenar más, pero me sale de forma natural. Saludos.Macarenahttps://www.blogger.com/profile/06506107357085996286noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6118684992941999992.post-69857454348778757442010-03-10T19:45:05.898+01:002010-03-10T19:45:05.898+01:00Jajaja, divertidísimos tus problemas con el sí y e...Jajaja, divertidísimos tus problemas con el sí y el no. Si te quedas más tranquila, te diré que siendo estrictos, en español lo correcto sería contestar igual que en japonés. Es decir: si te preguntan "¿Todavía no has visto Avatar?", habría que contestar "No, ya he visto Avatar". <br />Pero claro, si dijéramos esto, aunque sería lo más correcto, nos mirarían con cara rara, porque en español informal, el que se usa hablando, lo normal es lo que tú dices: ignorar la negación y responder sí o no atendiendo sólo al verbo.<br /><br />Como consuelo, te diré que los anglosajones también sufren mucho con la doble negación tan habitual en español. Decir "no he visto ninguna película hoy" es totalmente correcto en español, pero en inglés esas dos negaciones (no y ninguna) están mal. De hecho, creo que lo suyo tiene más lógica :P<br /><br />Bueno, tú no tienes esos problemas porque tu español lleva camino de ser perfecto. HAsta luego.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/02424742377842842623noreply@blogger.com