miércoles, 8 de junio de 2011

Los almuerzos de febrero (2)

El estudio de las lenguas se refleja pronto, o sea, en cuanto me fumo un poco el estudio o me alejo del estudio, el nivel da un paso atrás inmediatamente. Esa es una lucha sin límite y llego a pensar en rendirme.

Al contrario, aunque me esfuerzo mucho en el estudio, no puedo conseguir pronto el buen resultado que esperaba. Esa también es una lucha sin límite y llego a pensar en abandonar.

Además, aunque haya conseguido dominar un idioma extranjero, eso no es más que un instrumento para comunicarme con los demás. Salvo en el caso de traductores o intérpretes, manejar un idioma extranjero no me ayuda nada económicamente. Necesito algo más especial o singular. O sea, que no domino ni un idioma extranjero, ni hablar. No se puede recuperar el tiempo. Me agobio bastante.


El almuerzo de 12 de febrero de 2011:
Disfrutado en Baeza por Macarena.

La cena de 12 de febrero de 2011:
Disfrutada en Baeza por Macarena.

El almuerzo y la merienda de 13 de febrero de 2011:
Disfrutado en Baeza por Macarena.

lunes, 6 de junio de 2011

He cometido un error grande

Ya voy llegando casi, casi, a los cinco años viviendo en España, o sea, eso significa que he aprendido español durante bastante tiempo, aunque... ¡¡¡por Diós!!! Después de un lustro, todavía no puedo hablar bien español.

Tengo en cuenta que todavía me quedan un montón de palabras que no conozco, y además sé que por eso necesito estudiar más y más el idioma. Sin embargo, no imaginaba que cometiera un error tan increíble con una palabra tan fácil y familiar para mí como lo es "mañana".

Según mi conocimiento, la palabra "mañana" tiene dos significados principales. En primer lugar, es usada en expresiones como "por la mañana" para indicar el periodo de tiempo comprendido antes de la tarde y después de la noche. En segundo lugar, se refiere al día siguiente. Y "sólo" al día siguiente, porque el día después de mañana se llama "pasado mañana". Yo lo creía así y no tenía ninguna duda sobre mi comprensión. Sin embargo...

Hace más de un año escribí una entrada sobre la diferencia horaria no oficial que hay dentro de España. En relación con esta entrada, a veces escucho que, aunque alguien sea una persona impuntual, en el mundo del trabajo esa persona no es impuntual, se convierte en una persona puntual. O sea, he entendido que a las nueve de la mañana significa a las nueve de la mañana en caso del trabajo, pero puede ser a las nueve y cuarto o y media si se trata de un asunto privado o amistoso. ¿No es así?

Bueno, lo que he entendido es que en el mundo del trabajo, aunque alguien pueda ser impuntual, realmente no lo es.  Sin embargo, donde yo vivo nada es tan simple como eso, la regla del mundo laboral no siempre funciona como había aprendido.

Un día, le pregunté a mi compañero que cuándo me entregaría un documento. Y él me contestó: "Bueno, mañana." Por si a caso, quise comprobar si había entendido bien o no: "¿Seguro que mañana?" Y él me lo confirmó: "Sí, mañana, mañana." Entonces yo informé a un cliente que al día siguiente le mandaría el documento pendiente. Al día siguiente le pregunté a mi compañero si ya había preparado el documento de marras. Él me dijo: "No lo he empezado todavía. Bueno, la semana que viene te lo paso." Por un segundo, me quedé muda de espanto. La verdad es que no pude evitar la onomatopeya: "¿¿¿Ehhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh???"

Sabía que había gente que siempre decía "mañana", pero que nunca lo hacía al día siguiente. Pero pensaba que sería en algo informal como en la vida privada. Ahora ya he aprendido que "mañana" no siempre significa "al día siguiente", incluso en el mundo de trabajo. La palabra "mañana" en España no tiene el mismo significado concreto como el plazo de 24 horas después. Sólo hay un significado seguro, pero que muy seguro, que "NO ES HOY".

Bueno, por si acaso, he consultado con el diccionario de la  RAE y dice en la tercera acepción: "Tiempo futuro más o menos próximo." ¡¡¡Ayyyyyy!!! ¡Probablemente, mi compañero la usaría con ese sentido! O bien, quizás, sea el quinto significado: "En tiempo venidero." Yo la interpretaba con el cuarto significado: "En el día que seguirá inmediatamente al de hoy." ¡Qué difícil!

Ya nunca cometeré este tipo de errores.

La cena de hoy 6 de junio de 2011:
Arroz con curry de carne picada de ternera, tomate triturado, berenjena, zanahoria, apio, cebolla, calabacín y champiñones.
Ensalada de lechuga, aguacate y pasas.
Elaborada entre fogones por Macarena.

domingo, 5 de junio de 2011

Se acabó mi Roland Garros 2011

Yo creo que ha tenido muy buen partido la final de Roland Garros de 2011. Como hace dos días he apoyado al 100% a Roger, me he sentido bastante culpable porque hoy he animado al 100% a mi Rafa.

Cada vez que veo un partido de tenis, pienso que es toda una lucha mental y psíquica. Sobre todo, en el nivel de juego de mi Rafa y Federer, entre los rivales ya no hay tanta diferencia técnicamente y físicamente, así que puede conseguir el triunfo la persona que tenga la mayor fuerza mental. Es muy fácil imaginar que los jugadores se cansarán no sólo físicamente, sino también mentalmente. Yo no podría soportar este tipo de presión.

Después del partido, me ha dado una gran impresión la sonrisa muy satisfecha de Federer. Me parece que él estaba muy conforme con el resultado. Me parecía como si él hubiera ganado la final, mientras que la cara de mi Rafa se mostraba más como perdedor que como ganador. Él estaba muy emocionado. Hace mucho tiempo que no he visto esa cara tan emocionada. Yo también me siento muy emocionada y satisfecha.

Entonces, ha terminado la edición 2011 de Roland Garros muy satisfactoriamente para mí y para mi Rafa. Espero que también sea así para todos los españoles.

¡¡¡Gracias, Rafa y enhorabuena por sexta vez!!!

También quiero dar las gracias a Federer. Espero volver a verle disputando la final de Wimbledon contra mi Rafa.

Por cierto, mientras estaba disfrutando la final, muchas veces oía a los presentadores referirse a Roger de una forma que me llamaba la atención. Los presentadores pronunciaban una expresión que me sonaba muy extraña: "el bético". Cada vez que oía "el bético", me sentía llena de dudas: ¿Por qué de repente hablaban de fútbol? Yo sabía que mi Rafa es del Real Madrid, pero no sabía que Roger fuera del Real Betis Balonpié. No sabía que el Betis fuera tan popular en Suiza.

Después de mucho tiempo, por fin, he solucionado esa duda gracias a mi traductora. No era "el bético" lo que decían, sino "helvético". Sí, hablaban sobre Federer que es suizo. Como no conocía esa palabra, ni siquiera podía estar segura de haber escuchado bien. Bueno, todavía existen muchas palabras desconocidas para mí. ¡¡¡Por Dios!!! Pero bueno, tengo que pensar positivamente. Gracias a Federer, hoy he aprendido una palabra nueva para denominar a una persona natural de Suiza: helvético y helvética. ¡¡¡Muchas gracias, Roger!!!

El almuerzo de hoy 5 de junio de 2011:
Arroz en blanco.
Rodaja de salmón a la plancha con revuelto de cebolla, judías verdes, champiñones y huevos.
Ensaladilla de nabo, jamón cocido y pepino español.
Tomate con ajo, sal, aceite de oliva, perejil y pimienta blanca.
Elaborado entre fogones por Macarena.

El almuerzo de 31 de mayo de 2011:
Tortelini de espinacas con salsa de nata y roquefort.
Ensalada de lechuga, col, zanahoria, maíz y taquitos de jamón serrano.
Yogur griego.
Elaborado entre fogones por Macarena.

viernes, 3 de junio de 2011

¡Feliz 25 cumpleaños en 2011!

Ha podido pasar un año más en Francia para cumplir su cumpleaños. Sí, hoy es el cumpleaños de mi Rafa Nadal. Además, me alegra mucho que haya accedido a la final del domingo. ¡Enhorabuena, Rafa! Y gracias por responder siempre a mis esperanzas.

Después del partido de mi Rafa, hubo otro partido, el de la semifinal de RF contra ND. La verdad es que me he vuelto loca totalmente. Recuerdo que hace unos años, siempre deseaba: "Por favor. ¡Ojalá, RF pierda!" Como mi Rafa respeta mucho a RF, yo también le respeto, además, me cae muy bien. Sin embargo, el partido se juega para ganar. Eso es todo. Entonces, como quiero a mi Rafa más que nadie, quería que su rival desapareciera lo más antes posible. Y su rival más difícil era RF.

Bueno, ahora también RF es un gran rival para mi Rafa. Pero últimamente, hay un jugador que no me cae bien y se llama ND. Viendo el partido de RF contra ND, he animado mucho a RF. ¡¡¡Machaaaaaaaca a ND!!! Nunca he animado tanto a RF como hoy, aunque no sé cuál será mejor rival para mi Rafa. Pues bien, cada vez que veo a ND, aparece en mi cabeza una imagen de Lupin III (ルパン三世Rupan Sansei). ¿No os parece que son parecidos? Eso hace que ND me caiga cada vez peor.


¡Ánimo, Rafa! Espero que levantes la copa el domingo, sea quien sea tu rival.

Por cierto, la página de Facebook de mi Rafa está llena de mensajes de felicitación de su cumpleaños. Sin embargo, siento algo muy insoportable, es que hay muchas chicas súper equivocadas diciendo: "I love you, Rafa." etecétera. Oye, aquí estoy. Mi Rafa es "mi" Rafa. Yo declaro "oficialmente" en este blog que es "mi" Rafa. Soy diferente a las demás chicas que escriben algún sentimiento amoroso a mi Rafa en una página bastante privada. ¿No os parece?