martes, 18 de mayo de 2010

¿Os gustan los huevos?

Empecé a escribir aquí para hablar principalmente sobre la gastronomía. Así que estoy segura de que la mayoría de los seguidores de este blog espera leer un texto relacionado con la comida, sin embargo, últimamente me he alejado del asunto culinario. Lo siento mucho si os he desilusionado. Espero que toleréis mi alergia a la cocina, es que esencialmente, no me gusta cocinar.

Así que para variar, hoy me gustaría hablar sobre un alimento muy familiar, el huevo. Como ya sabéis, según la definición de mi diccionario, "el huevo es un alimento de cuerpo redondeado, y de tamaño y dureza variable, lo producen las hembras de las aves o de otras especies animales, y contiene el germen del embrión y las sustancias destinadas a su nutrición durante la incubación". Sea como sea, lo como mucho porque me gusta.

Cuando he leído en mi diccionario electrónico el significado de la palabra "huevo", me he dado cuenta de que hay varias expresiones y modismos que utilizan la palabra "huevo". Me parece que a los españoles, más bien, a los hispanohablantes les gustan mucho los "huevos". Ahora que lo pienso bien, sé que los españoles utilizan con bastante frecuencia diferentes expresiones con la palabra "huevo".

Además, he recordado que hace poco recibí otra frase por la calle. Estaba pasando por una vía pública por la que creo que puede pasar todo el mundo. Y había una joven pareja veinteañera que andaba en dirección perpendicular a la mía. Yo pasé por delante de ellos porque mi velocidad era más rápida que la suya. En ese preciso momento de adelantarles lo escuché claramente desde mi costado izquierdo: "¡La china!" Dijo la hembra de la pareja. "¡Vaya con la china de las huevos!" Dijo el macho de la pareja.

No conocía esa expresión, pero interpretando el tono de su voz imaginaba que me había lanzado algo negativo. Sin embargo, el "huevo" es uno de mis alimentos favoritos, además, en japonés, el huevo se utiliza para construir la expresión positiva "tener el cutis como el huevo cocido". Es decir, la parte clara del huevo cocido es muy suave, así que cuando admiras la piel de alguien, sobre todo, el cutis de la cara, se utiliza dicha expresión para hacer un elogio.

En conclusión, que me imaginé que la pareja debía admirar mucho mi cutis porque recordé el carácter tan pasional que tienen los españoles, y la costumbre española de hablar todo el tiempo a voces, algo que a los japoneses nos hace pensar que están enfadados con nosotros. Me temo que a veces soy demasiado simple, más bien, tonta. Después de volver a mi casa, busqué el significado de aquel sintagma preposicional. Después de un rato de consulta di con el significado de la expresión "de los huevos" y me quedé pasmada. Esa expresión no tiene ningún sentido positivo, más bien, lo tiene súper negativo. ¡¡¡Vaya dos petardos!!! Creedme, es mejor no saberlo.


El almuerzo de hoy 18 de mayo de 2010:
Pizza al gusto elaborada con lo que me quedaba en casa.
Gelatina de limón.
Preparado en el horno por Macarena.

2 comentarios:

  1. ¿Y que significa esa frase? A mi no me suena aunque en México si usan la palabra huevos para muchas cosas desagradables.

    Saludos

    Coca

    ResponderEliminar
  2. Es como decir "de la chingada" en México. Una expresión malsonante.

    ResponderEliminar