lunes, 20 de septiembre de 2010

Aunque se venden aquí

En Japón, se venden un montón de tipos de cosas, algunas son muy útiles y otros no tanto. Pero Japón es un país lleno de productos. Creo que nos gusta inventar y producir productos nuevos, que no sólo sean útiles, sino también divertidos.

Hay productos con los que puedes vivir más cómodamente si los utilizas, aunque si no los hay, no supone ningún problema. Esa norma de comodidad es diferente para cada persona, así que aunque algo para mí es muy cómodo y muy conveniente, para otras personas quizás no lo sea.

Lo que quiero decir es que, cuando vuelvo a mi país, compro unos productos para traer que son convenientes para mí y que no se venden aquí. Por ejemplo, la escobilla del váter que tiene la forma de un gran cepillo de dientes es imprescindible para mí, así que esta vez también he traído una nueva escobilla del tipo que no se vende aquí.

Hay límite en mi maleta. Así que quiero utilizarla eficientemente. Es decir, si trajera algo de mi país, me gustaría traer algo que no se vendiera aquí. Es lógico. ¿Verdad que sí? Sin embargo, hay dos productos que siempre quiero traer aquí, aunque se venden también en España. Uno es el film de plástico transparente para la cocina, otro es la tirita para la herida.

Aunque no me gusta cocinar, más bien, como no me gusta cocinar, el film transparente es un producto imprescindible para mí. Como no quiero trabajar muchas veces en la cocina, siempre cocino un montón de cantidad de una sola vez. Naturalmente no puedo consumirlo todo en el momento, así que cuando guardo o congelo las sobras, le toca el turno al film transparente.

He comprado un film transparente en España. Pero nunca más quiero volver a comprarlo si es posible. Como muchas japonesas se quejan de un punto común sobre el film transparente español, voy a decirlo con valor. El film transparente español se corta fatal, eso nos molesta demasiado. Si no has utilizado el film transparente japonés, no puedes imaginar cómo de bien se corta. Quizás dudes de que sea tan importante como para quejarnos. Pero, sí, la calidad, sobre todo, del corte es claramente diferente y esa molestia es imperdonable.

Desde mi punto de vista, aquí el film transparente no es tan popular o tan importante como en Japón. Así que creo que no hay reclamación sobre el corte, o bien, no mejora la calidad. También entiendo que el consumo de ese film no es muy bueno para el medio ambiente. A pesar de eso, ya para mí es un producto totalmente imprescindible.

Y el otro producto es la tirita. Por supuesto que esa se vende aquí también. He probado varias tiritas que compré aquí. Pero todavía sigo sin encontrar una ideal. Lo que pasa es que una vez que se moja la tirita española, ya tengo que decirle adiós, o sea, tengo que utilizar una nueva. Me parece que dura muy poco tiempo. Por otro lado, la tirita que siempre uso en Japón dura mucho más que la tirita española.

A menudo, me corto en los dedos sin querer, así que uso la tirita en esa herida. Pero como soy ama de casa, tengo que hacer las tareas de casa. Hay muchas ocasiones en las que acabo mojando mis dedos. Pero con la tirita japonesa, no necesito decirle adiós en cuanto me mojo mis dedos. Por lo menos, durante un día puedo utilizar la misma tirita sin tener necesidad de cambiarla.

En las partes del cuerpo que se mojan menos veces que los dedos, la tirita dura mucho más tiempo. Yo creo que la tirita japonesa no tiene una extraordinaria buena calidad. Pero hasta hoy, me parece que da mejor resultado que la española.

Tal como me pasa con el pañuelo de papel, sigo un viaje de búsqueda sobre estas dos cosas.

El almuerzo de hoy 20 de septiembre de 2010:
Nidos de espinacas con salsa de tomate, atún, calabacín, ajo y cebolla.
Ensaladilla de patatas, pasas, lechuga, tomate y huevos duros.
Pera al natural.
Elaborado entre fogones por Macarena.

La comida del día 1 de agosto de 2010 en Japón:
(Arriba a la izquierda)
El desayuno: Té inglés, surtido de pan, lechuga, jamón cocido, pepino, ensaladilla de patatas y huevo duro.
(Arriba a la derecha)
El almuerzo: Arroz con té verde japonés, salmuera de nabo, TSUKUDANI de KOMBU, judías cocidas en dulce, atún a la plancha y petisú para el postre.
(Abajo a la izquierda)
La merienda: Polo con sabor a soda "GARIGARIKUN".
(Abajo a la derecha)
La cena: Sopa de MISO, arroz en blanco, pescado a la plancha, TSUKEMONO de pepinos, salmuera de pepinos, KIMUCHI, quingombó, salteado de higadillo y ajete.

7 comentarios:

  1. Macarena, te doy toda la razón: el film transparente se corta fatal. Es una auténtica lata. Una vez encontré una marca que se cortaba muy bien con una cuchilla que llevaba acoplada la tapa de la cajita, pero no recuerdo qué marca era. Seguramente una muy cara.

    ResponderEliminar
  2. Hola buenas tardes!!

    La verdad que casi nunca he usado el film transparente. Siempre uso Tappers para congelar o guardar las cosas. Pero en lo de la tirita estoy totalmente de acuerdo. No conozco la tirita japonesa, pero la española huye del agua. Por eso si me corto y tengo que mojar la mano, uso esparadrapo, que algo más dura. ¿En las tiendas de los Chinos hay tiritas japonesas?.

    Gracias por leerme.
    Buenas tardes!!

    ResponderEliminar
  3. Hola, David. ¿Verdad que sí? Me alegro. Jajajajaja. Me molesta un montón el film transparente español. No puedo creer que ese tipo de producto se pueda vender públicamente sin que nadie se queje de la calidad. Bueno, quiero regalarte uno japonés. Es fantástico, de verdad. Saludos.

    Hola, Miguel Ángel. Tengo razón. Imaginaba que los españoles no utilizaban mucho el film transparente. Yo también uso la fiambrera, pero cuando congelo el arroz cocido o la carne, quiero subdividirlo en porciones individuales. Así que necesito el film transparente. ¿Hay diferencia entre la tirita y el esparadrapo? Hay posibilidad de que esté confundida o equivocada. Yo uso la palabra “tirita” para la que tiene una gasa pequeña en el centro. ¿Cómo es el esparadrapo? Saludos.

    ResponderEliminar
  4. El esparadrapo es lo que se usa para ajustar las vendas. Es una tira adhesiva de color similar a la tirita, pero viene en un rollo como el de la cinta adhesiva (fixo).No creo que se pueda aplicar directamente sobre la herida.

    Respecto a los trucos para congelar, un compañero de piso usaba una técnica que luego he visto en otros sitios, aunque yo nunca la he usado: cortaban los tetra bricks de leche por la mitad (o un poco más arriba), los lavaban bien por dentro, metían en la parte de abajo el alimento a conservar (potajes, sopas, verduras cocidas, etc.) y los tapaban con la parte superior haciéndola encajar con la de abajo para que no se derramara el contenido. Y así lo metían en el congelador. Debe funcionar, porque he visto a más de uno que usaba esta técnica :)

    ResponderEliminar
  5. Macarena:
    En Argentina, a las tiritas para las heridas las llamamos "curitas", por la marca más utilizada.
    Saluditos!!

    ResponderEliminar
  6. Hola buenas tardes!!

    No estás confundida Macarena. Una cosa es "tirita" y otra "esparadrapo". El esparadrapo es más resistente y los tienes de tela (más resistente al agua) y de tejido (muy fino). No tienen gasa, pero puedes ponerlo encima de la tirita, o recortar y aprovechar la de la tirita. En cualquier farmacia te lo explicarían amablemente, así además practicas.

    Gracias por leerme.
    Buenas tardes!!

    ResponderEliminar
  7. Hola, David. Gracias por darme una explicación sobre el esparadrapo. Ahora tengo claro que es algo como una cinta. Y creo que es muy buena idea reciclar el paquete de leche. Sólo siento que no quiero utilizarlo para el arroz, aunque se lave perfectamente. Si se pudiera descongelar directamente con el microondas, entonces sería perfecto. Saludos.

    Hola, cyberfelina. Gracias por visitar mi blog y dejar tus comentarios. He encontrado la palabra “curita” en mi diccionario. No lo sabía. Parece que cada país tiene algunas marcas famosas. Todavía no sé qué marca de tirita es famosa en España. Encantada de conocerte. Saludos.

    Hola, Miguel Ángel. Gracias por darme una explicación. Cuando consultaba las dos palabras en mi diccionario, estas dos palabras se traducían como lo mismo, así que estaba confundida. Pero ahora me lo has aclarado. La farmacia de aquí es uno de los sitios que no he aprovechado casi nada. He escuchado que se venden los maquillajes en la farmacia. ¿Es verdad? Saludos.

    ResponderEliminar