jueves, 11 de noviembre de 2010

Palabrotas

Durante estos cuatro años pasados, me apunté a varios cursos como un buen medio para mejorar mi español oral. Sobre todo, en estos dos últimos años, intenté participar en cursos donde había españoles locales. Y siempre experimentaba una sensación común, o sea, los compañeros locales me miraban con mucha cautela.

Generalmente, se dice que los españoles son abiertos, simpáticos, etcétera. Sin embargo, por mi propia experiencia, tengo una impresión de los españoles totalmente diferente. Para mí, muy individualmente, los españoles con los que he tratado eran conservadores, cerrados y bastante prudentes.

Creo que lo que provoca esa situación es, en gran medida, que mi español no está todo lo bien que ellos esperaban. Los compañeros de cada clase no se acercan a mí hasta que parece que ellos comfirman que soy una persona segura, o bien, que no soy extraterrestre, ni supongo ningún riesgo. Puedo sentirlo así fácilmente porque lo noto en sus caras.

Por supuesto que yo me acerco a mis compañeros de clase, intento hablar con ellos y les pregunto algo que de pie a una conversación. Pero parece que ellos están muy en guardia. De todos modos, tardo mucho tiempo en empezar a hablar con ellos sin tener alguna sensación incómoda. Como promedio, es necesario invertir más de medio año.

A mí me parece que algunos españoles se comportan como gatos callejeros con cien ojos. ¿O será que mi semblante les parece súper severo y les inquieta? Una vez que ellos relajan la vigilancia, todo cambia. Empiezan a poner cara de tener mucho interés por una extranjera que tiene la cara diferente y no habla bien español. Aparece la imagen típica sobre los españoles y me alegro mucho.

Aunque también me parece extraño que, cuando empezamos a hacer amistades con los españoles, ellos suelan preguntarme sobre determinadas palabras japonesas. Suelo recibir preguntas del siguiente tipo: "¿Cómo se dice "capullo" en japonés?" La verdad es que esa palabra es polisémica y necesito alguna aclaración para saber a qué se refieren. Pero es una pregunta que se repite mucho y siempre para el mismo significado.

La mayor parte del porcentaje de preguntas que recibo es sobre las palabras insultantes. Es muy curioso. ¿Por qué a los españoles que conozco les interesará tanto conocer las palabras insultantes en una lengua extranjera? ¿O estoy equivocada? Quizás a los españoles les interesa el idioma japonés más inocentemente por ser diferente y por pura curiosidad.

El almuerzo de hoy 11 de noviembre de 2010:
Gratén de macarrones, cebolla, champiñones, maíz, calabacín, atún y queso.
Ensalada de lechuga, aguacate y zanahoria.
Pera al natural.
Elaborado entre fogones por Macarena. 

8 comentarios:

  1. Antes hubiera estado muy de acuerdo contigo, no creo que los españoles seamos taaan simpáticos como nos gusta creer. Pero después de mis vacaciones en Inglaterra, creo que más simpáticos que los ingleses somos. Al menos aquí la gente hace un esfuerzo por comunicarse si un extranjero les pregunta algo... ¿o no? No sé, en realidad, tú como extranjera en España debes saberlo mejor.

    Lo de tus compañeros de clase me sorprende. A mí es que me gusta hablar con la gente de fuera. ¿No será que vas a clase con tu mirada severa y con el ceño fruncido?

    ResponderEliminar
  2. mmm creo que hay de todo, yo misma siendo española no me senti muy comoda cuando vivia en valencia, y no digo con esto que todos los valencianos me trataran mal, simplemente en cada ciudad somos de una forma.

    Lo de las palabrotas no es solo con el japones, tenemos muchas ansias por saber insultar en modo multilengua XD.

    ResponderEliminar
  3. Recuerdo que cuando dos chavales polacos vinieron de Erasmus a mi clase yo quería hablar con ellos pero no sabía muy bien qué decirles. Llámalo timidez si quieres pero no sabía si hablarles o no. Al final me acerqué a ellos, pero después de bastante tiempo. No puedo decir que nos hiciéramos grandes amigos pero sí que hablábamos habitualmente.

    Lo de que a tus compañeros de clase les cueste bastante tiempo aceptarte puede ser porque ellos ya tienen un grupo formado, se conozcan ya de antes. Hay veces que cuando uno forma parte de un grupo inconscientemente se "excluye" a los demás, no se les presta tanta atención como se debería porque nos sentimos protegidos dentro del grupo y no nos esforzamos por conocer a nadie más. De todas maneras me extraña que les cueste confiar en ti con lo guapa y simpática que eres ;).

    Respecto a lo de las palabrotas, lo cierto es que los españoles, sobre todo los del norte como yo, abusamos de ellas. Es que cuando dices una parece que se te llena la boca y te quedas muy a gusto al soltarla. Los futbolistas que vienen aquí son lo primero que aprenden porque es lo primero que les enseñan sus compañeros. Parece ser que nos encantan. De todas formas las palabrotas también forman parte del idioma y aprender a usarlas también sirve para integrarse. Si no, mira lo bien que se ha adaptado este compatriota tuyo en Aragón:

    http://www.rtve.es/television/20100513/destino-espana-hemos-visto-aragon-no-ni-desertica-ni-olvidada/331213.shtml (a partir del minuto 24:10 y luego a partir del minuto 25:05)

    ¡Un abrazo!

    Pd: Viendo ahora la vista previa del comentario me doy cuenta de que me enrollo más que las persianas

    ResponderEliminar
  4. Completamente de acuerdo con The Loser, por aquí arriba nos pasamos un poco con eso de las palabrotas, eso sí, la mayoría de las veces no las usamos como insulto, sino para enfatizar una frase.
    Te pongo un ejemplo: "Joder Patxi, cabronazo, cuánto tiempo sin verte!".
    Lo importante es que te fijes en la situación, la entonación de la palabrota, y el contexto, si se dice en plan simpático no es un insulto, pero si se dice por ejemplo:
    "Joder Patxi, cabronazo, ya te estás pasando!" y esto se acompaña de una mala cara, date por insultado en toda regla.

    ResponderEliminar
  5. Hola buenas noches!!

    Creo que has definido muy bien a la sociedad española actual, desconfiada. No sólo hacia lo extranjero, como puede ser tu caso, hacia todo lo desconocido. La gente no se fía que le hagan nada bueno. Afortunadamente habrá muchas excepciones.
    También desgraciadamente hemos introducido el taco en nuestra forma de hablar habitual. Por eso cuando insultamos tenemos que poner muchos empeño, para que se sepa que es de verdad. También puede ser bueno conocer los insultos de un país extranjero, más que nada para saber que te pueden decir. En Japón creo que hay un insulto que se dice a los extranjeros con la palabra "gaijin", pero no me acuerdo ahora, jejejeje.
    Pero pienso que Japón es uno de los países con más educación.

    Gracias por leerme.
    Buenas noches!!

    ResponderEliminar
  6. Hola, David. Comparados con los ingleses, bueno, creo que sí, los españoles son más simpáticos que ellos. O más bien... los españoles son más charlatanes que ellos. He viajado por Londres con unos españoles y me sorprendió su nivel de cháchara. En un sentido, puede ser que los españoles sean más simpáticos. Jejeje. Y puede ser que mi cara parezca muy seria. También es una posibilidad. Saludos.

    Hola, Damajessica. Es muy curioso que los españoles quieran saber las palabrotas antes que los saludos. Pero cuando me preguntan sobre ellas suelo no saber qué contestar. Es que cuando estoy en Japón, normalmente no escucho el uso de palabrotas tanto como aquí, aunque en España ya estoy acostumbrada a oírlas frecuentemente. No quiero decir con eso que sea la persona mejor educada del mundo, en realidad no tengo ni idea de cómo se traducen las palabrotas españolas al japonés. Saludos.

    Hola, The Loser. Aunque digo que los españoles parecen menos abiertos de lo que imaginaba, yo tampoco me siento cómoda para entablar una conversación con cualquier desconocido. Así que probablemente mi tensión se contagie a los compañeros. Desde mi experiencia, la verdad es que las palabrotas se aprenden muy fácilmente. Pero te hago una pregunta. ¿No está mal visto que una extranjera utilice las palabrotas como mi compatriota de ese video? ¿Sería mejor hacerlo para españolizarme más? Saludos.

    Hola, Sol. ¿Las españolas utilizan tantas palabrotas como los españoles? ¿O hay palabrotas especialmente para el uso de las mujeres? Saludos.

    Hola, Miguel Ángel. Estoy segura de que tú eres un español simpático. ¿Verdad que sí? Bueno, sobre la palabra “GAIJIN”, yo no sabía que hubiera gente que pensara que la palabra “GAIJIN” fuera un insulto. Es que yo la utilizaba sin ninguna intención de insultar. Es algo como la diferencia entre “NIHON” y “NIPPON” que significan “Japón”. He consultado la palabra “GAIJIN” en un diccionario que se llama “KOUJIEN” y hay tres usos sobre esa palabra. Uno se usa para referirse a la gente que no es parte de nuestros compañeros o amigos. Otro es para aludir a la gente considerada enemiga. Y el último es para designar a alguien como extranjero, o sea, igual que “GAIKOKUJIN”. Te pido perdón de antemano, es que creo que mi traducción no fue exactamente correcta. Pero creo que no es un error tan grave. Desde mi punto de vista, cuando utilizo “GAIJIN” en el sentido de la tercera definición, no hay ningún sentido insultante. Yo la utilizaba así. Pero parece que la primera y segunda definición tienen algún sentido negativo. Pero en realidad, yo nunca he utilizado esa palabra “GAIJIN” como la primera y la segunda definición. Más bien, no sabía estas definiciones hasta hoy. Aunque sigo siendo japonesa, hay muchas palabras que no conozco y esa palabra sólo la conocía con el sentido de extranjero. Quizás tenga que estudiar también el japonés. Saludos.

    ResponderEliminar
  7. ¡Hola Macarena!

    Yo no diría que está mal visto que una extranjera utilice palabrotas pero sí que nos resulta extraño (como ya te he comentado en la entrada de "la leche"). Tampoco creo que sea necesario decir palabrotas para españolizarse más, pero no debemos olvidar que las palabrotas forman parte también del lenguaje y que cumplen una función: expresan con una o pocas palabras un estado de ánimo extremo; son como pequeñas explosiones que dejan escapar la rabia,la sorpresa... Eso sí, si se abusa de ellas como se hace hoy en día acaban perdiendo todo su significado (el hombre del vídeo abusa mucho de las palabrotas, probáblemente porque los de su entorno también lo hacen). Yo creo que es mejor evitar decir palabrotas, pero hay situaciones en que sueltas una palabrota y ya no hace falta explicar nada más.

    El resumen sería: Palabrotas no pero hay veces que con una palabrota dejas claro como te sientes.

    ¡Un abrazo!

    ResponderEliminar
  8. Hola, The Loser. Entiendo muy bien lo que tú dices, para expresar con más énfasis el sentimiento es muy útil usar las palabrotas. Así que, aunque no las utilice yo misma, necesito conocer varias palabrotas para entender mejor lo que escucho decir a los demás. Estoy aprendiendo algunas todos los días por la televisión. Saludos.

    ResponderEliminar